y: Curriculum en Italien

5 janvier, 2011

Daniel Thomas Curriculum en italien:

Dessin à Spoleto en Italie.

Daniel Thomas, curriculum en italien

Daniel Dominique René Thomas è nato a Lausanne in Svizzera in 1959
Ha condotto in parallelo studi di lettere all`università di Lausanne e di musica al conservatorio, ed una ricerca autodidatta in pittura.
Ottiene nel 1984, la licenza di lettere (greco, latino, filosofia) con uno saggio sulla dea della notte e la sua famiglia in theogonia di Hésiode; e successivamente studia e conosce numerose lingue dell’Europa.
Scrive poesie e saggi : »acqua grigia « , « l’acqua schiaffo », « il magazzinieri dei baraccamenti polari », « wunderreich », « sneuwwit », « i havet » in numerose lingue .
Ottiene nel 1992 la virtuosita d’organo al conservatorio di Lausanne.
È attualmente titolare degli organi dell’abbazia di Montheron.
Ha studiato la pittura in particolare nei musei di Londra, in cui è rimasto un anno nel 1980-81, soprattutto al British Museum.
Espone fin dal 1983 regolarmente in Svizzera ed all’estero « composizioni forestali », « melodie momentanee », « momenti di sguardo »… opere pittoriche all’olio o all’ acrilico che evolve parrallelamente alle sue composizioni musicali o alle sue improvvisazioni.
Nel 1998, ha esposto al museo della stampa dello Stato di Messico.

Tessin
En tournée au Tessin avec Maria de Lourdès Martinez y Munive

Ha dato recital d’organo e di cembalo in molti paesi dell’Europa, fra cui la Svezia, la Finlandia, la Spagna ed in Messico (Puebla, Oaxaca, Tlaxcala ) (con l’aiuto di Pro Helvetia).
Nei concerti, accanto a parti del repertorio, improvvisa musiche ispirate da fenomeni naturali, paesaggi, montagne, laghi, giochi di acque, fiori, uccelli, ritratti.
Compone per vari insiemi o per strumenti soli come piano, organo o carillon, « immaginazione acquatica », « variazioni per piano », « racconto per chitarra ed orchestra », sinfonia « l’estate »….
Ha seguito corsi di carillon a Amersfoort (Olanda) ed a Malinas (Belgio).
È carillonneur alla chiesa di Chantemerle a Pully-Lausanne ed ha dato recital di carillon in Svizzera ed all’estero.
Improvvisa al piano anche, per teatro o per la radio (uno spettacolo « giochi di favole », canto e piano).
Improvvisa o compone musiche per il cinema (ritratti incrociati).
Dà conferenze sulla composizione musicale in relazione alla pittura o ad altri temi legati alla sua arte. (in numerose lingue)
Inoltre presiede molte associazioni culturali.

En tournée au Tessin 1991 avec Simon Sulmoni et Maria de Lourdès Martinez

Article de presse:
Fleurs et couleurs d’avril
Improvisation à Dongio, Tessin , Ticino:1996
article dans le journal « Voce di Blenio », avril 1996,
« Improvvisazione sul tema : Fiori e colori d’aprile », un brano moderno, leggiadro, che ha sciorinato davanti alla fantasia degli ascoltatori tutta la bellezza della stagione nascente e ha fatto riaffiorare alla mente la visione della Primavera di Botticelli che danza leggera sui prati in fiore.
(« Improvisation sur le thème: Fleurs et couleurs d’avril », une oeuvre moderne, gracieuse, qui a présenté devant l’imagination des auditeurs toute la beauté de la saison naissante et a fait réaffleurer à l’esprit la vision du Printemps de Botticelli qui danse légère sur les prés en fleurs.)

Poésie polyglotte romane / Italien

5 janvier, 2011

Italien:



alcune uespe uolano qua e là
è segnalata una vasta perturbazione
il falco volteggiava nel cielo

ero a questo punto con i miei pensieri,
quando …
una immagine fuggevole …

lo desidero
sempre di più

un tenuo filo di speranza

la casa
è piena di pericoli
in questo locale manca l’impianto idraulico
questa botte non terrà a lungo

non uale a nulla piangere adesso

traduction:
des guèpes volent çà et là
on signale une vaste perturbation
le faucon planait dans le ciel

j’en étais là de mes réflexions,
quand …
une image fugitive…
je le désire
de plus en plus

un faible espoir

la maison est pleine de dangers
dans ce local l’installation hydraulique fait défaut
ce tonneau ne tiendra pas longtemps

il ne sert à rien de pleurer maintenant






questo vaso nel salotto

rullo di tamburo
una tovaglia bianca
si macchia in fretta




entra nell’acqua
senza far rumore
entra nell’acqua
a colpi di grancassa





tamburella su il vetro
grida ai quattro venti
i annunzia con la tromba:





ci siamo tutti degli acrobati
che lavorano senza rete
ma colla speranza

le poème en real audio
(écoutez avec realplayer: vous pouvez l’obtenir gratuitement à http://www.real.com )



pranzetto preparato
écureuils sautants
tagliato a pezzi
du pêcher à la vigne


in una salsa spessa
il croque une noix
un odore delicato
la moustache bien grasse

non manca l’appetito
croque tes projets
pronta all’invito
saisis les joies

Article de presse:

Fleurs et couleurs d’avril
Improvisation à Dongio, Tessin , Ticino:1996
article dans le journal "Voce di Blenio", avril 1996,
"Improvvisazione sul tema : Fiori e colori d’aprile", un brano moderno, leggiadro, che ha sciorinato davanti alla fantasia degli ascoltatori tutta la bellezza della stagione nascente e ha fatto riaffiorare alla mente la visione della Primavera di Botticelli che danza leggera sui prati in fiore.
("Improvisation sur le thème: Fleurs et couleurs d’avril", une oeuvre moderne, gracieuse, qui a présenté devant l’imagination des auditeurs toute la beauté de la saison naissante et a fait réaffleurer à l’esprit la vision du Printemps de Botticelli qui danse légère sur les prés en fleurs.)


Index / Essais polyglottes: - Poésie polyglotte. - Poésie polyglotte Europe / Esperanto. - Poésie polyglotte Europe / Finnois. - Poésie polyglotte Europe / Grec ancien. - Poésie polyglotte Europe / Grec moderne. - Poésie polyglotte germanique / Allemand. - Poésie polyglotte germanique / Anglais. - Poésie polyglotte germanique / Bernois. - Poésie polyglotte germanique / Danois. - Poésie polyglotte germanique / Hollandais. - Poésie polyglotte germanique / Norvégien. - Poésie polyglotte germanique / Suédois. - Poésie polyglotte romane / Argot. - Poésie polyglotte romane / Catalan. - Poésie polyglotte romane / Corse. - Poésie polyglotte romane / Créole. - Poésie polyglotte romane / Espagnole. - Poésie polyglotte romane / Italien. - Poésie polyglotte romane / Langage bébé. - Poésie polyglotte romane / Latin. - Poésie polyglotte romane / Patois vaudois. - Poésie polyglotte romane / Portugais. - Poésie polyglotte romane / Provençal. - Poésie polyglotte romane / Roumain. - Poésie polyglotte slave / Polonais. - Poésie polyglotte slave / Russe. - Poésie polyglotte slave / Serbocroate. - Poésie polyglotte slave / Tchèque.